৪৪ তম কলকাতা বইমেলায় এবারও অসংখ্য শিশু কিশোর সাহিত্য-গ্রন্থ প্রকাশিত হয়েছে। কিন্তু অত্যন্ত চুপিসারে, সবচেয়ে ব্যতিক্রমী যে শিশু কিশোর গল্প সংকলনটি সকলের দৃষ্টি আকর্ষণ করেছে, সেটি হল- শিশু সাহিত্যিক দিলীপকুমার মিস্ত্রীর “ছোট্ট একটি ইসকুল”। তেরোটিঅনবদ্যগল্পেরএইসংকলনটিইতিমধ্যেইপাঠকমহলেযথেষ্টসাড়াফেলেছে। যেকারণেই গত ৪ঠা ফেব্রুয়ারি’২০ বিকেল ঠিক ৫টায়, পাতাবাহার ৪৭০ নম্বর স্টলে, বইটির তৃতীয় সংস্করণ আনুষ্ঠানিকভাবে প্রকাশিত হয়ে গেল। প্রকাশক চারুপাঠ প্রকাশনী, কলকাতা। গ্রন্থের লেখক দিলীপকুমার মিস্ত্রী, প্রকাশক ধীমান ব্রহ্মচারী সহ একঝাঁক সাহিত্যিকের উপস্থিতিতে অনুষ্ঠান প্রাঙ্গণ এদিন সত্যিই মুখরিত হয়ে উঠেছিল। প্রসঙ্গক্রমে জানানো যায়, ছোট্ট একটি ইসকুল বইটি ইতিমধ্যে ইংরেজি, হিন্দি, মরাঠি, সাঁওতালি, অসমীয়া ভাষায় অনুবাদ হয়ে প্রকাশিত হয়েছে। ওড়িয়া, নেপালি,ঝাড়খন্ডিবাংলা-কুর্মালি, মৈথিলি, গুজরাতি ভাষায় অনুবাদের কাজ প্রায় শেষের পথে। এছাড়াও সংস্কৃত, আরবি, উর্দু, মালয়ালম্ সহ আরও কয়েকটি ভাষায় অনুবাদের চেষ্টা চলছে। এককথায় বলা যায়, “ছোট্ট একটি ইসকুল”এই মুহূর্তে বাংলা সাহিত্যে এক অনন্য নজির স্থাপন করেছে। যতদূর জানা গেছে, বাংলা থেকে অসমীয় ভাষায় অনুবাদ এবং প্রকাশিত, সর্বপ্রথম কোন সম্পূর্ণ শিশু সাহিত্য গ্রন্থ হিসেবে দিলীপকুমার মিস্ত্রীর “ছোট্ট একটি ইসকুল”; গর্বের সঙ্গে সেই দাবী রাখতে পারছে।